Agrammatic aphasia is a complex of language problems that occurs
after damage of the language areas of the brain’s left hemisphere. The
areas usually are or include Broca’s area (Brodmann Areas 44 and 45).
Generally, agrammatic speakers have problems with grammatical features
of language in production and comprehension. In experimental production
and spontaneous speech studies of agrammatic speakers of various
inflectional languages, such as Dutch, English, German, Greek, and
Turkish, time reference has been found to be a weak spot. However, more
data are needed to see if the time reference problems are due to
difficulties in inflecting the verbs, in referring to a certain time
frame (e.g., past), or they are due to some other reasons not yet known.
It
is interesting to investigate time reference in Standard Indonesian
(SI) for three main reasons. First, time reference in SI is done in two
ways, both of which are words or free standing morphemes, not bound like
inflectional morphemes. The first way is through the syntactic
aspectual adverbs (e.g., sudah, sedang, and akan) and the second by
lexical adverbs of time (e.g., baru saja, sekarang). By investigating
them, we tease apart the confound of time reference and inflection.
Second, related to the first reason, by studying SI we can see if there
is a central problem faced by agrammatic speakers when they need to
refer to time. In other words, we want to know if the problem arises
regardless of how time reference is done linguistically. The third, less
related, but not less important reason, is the fact that SI has hardly
been studied. Belonging to a different language family than other
languages reported so far in aphasiological, neurolinguistic, or
psycholinguistic literature and having a large number of speakers make
SI a language that can contribute considerably to the field(s).
The
work discussed here is a part of the cross-linguistic study on time
reference in the Neurolinguistics group in Groningen. Apart from looking
to time reference in SI, we also evaluated the test battery which is
also used in more than fifteen languages. Thus, our results also
informed this large scale study as to whether the test is valid to be
used for investigating time reference in SI.
Chapter 1 gives
background information about SI that is needed to understand the
following chapters. Some theoretical accounts related to time reference
in agrammatic aphasia were presented, two of which were chosen to be
tested in the current project. Four general research questions were
formulated at the end of this chapter.
Will the Standard Indonesian (SI) aspectual adverbs be difficult for the agrammatic speakers?
The
weak syntax model predicts that they should be difficult because they
are discourse-linked. Meanwhile, the PADILIH predicts that only the
perfektif aspectual adverbs will be difficult.
Will the lexical adverbs be difficult for the agrammatic speakers?
Classically,
these adverbs have never been documented as impaired in the literature.
However, the fact that they are used to refer to time and are
discourse-linked predicts that they can be difficult for the SI
agrammatic speakers.
Are the difficulties caused by these two kinds of adverbs similar or different?
If they are different, are the differences related to the modality (spontaneous speech, comprehension, and production)?
Chapter
2 aims to characterize agrammatic speech in SI because there was no
test or method to screen SI-speaking participants with agrammatic
aphasia who could participate in our time reference studies. Based on
some variables that have been widely published in the literature and
some variables that are unique to Standard Indonesian, we concluded that
SI agrammatic speech is characterized by short and syntactically simple
sentences, slow speech rate, low proportion of particles in general and
syntactic particles in particular, problems in realizing grammatical
objects after accusative markers, possible problems with derivational
affixes and reduplication, and no problems with verbal predicates and
derived word order (passives). The participants of this study, who had
agrammatic speech, participated in the time reference studies discussed
in chapters 3, 4, and 5.
In chapter 3, the study
investigating the relationship between the diversity of verbal
predicates (as measured by Type Token Ratio) and the aspectual adverbs
produced with the verbal predicates is presented. When the performance
of the agrammatic participants was compared among one another, the
results showed a trade-off between the two variables. On the one hand,
the agrammatic speakers who had higher Type Token Ratios produced
aspectual adverbs less frequently. On the other hand, the agrammatic
participants who had lower Type Token Ratio produced aspectual adverbs
more frequently. The agrammatic speakers who produced aspectual adverbs
less frequently did not overuse lexical adverbs to compensate.
Therefore, research question number 1 can be answered affirmatively (the
SI aspectual adverbs are difficult) and there is a trade-off between
the diversity of verbal predicates (as measured by Type Token Ratio) and
the percentage of aspectual adverbs produced with the verbal
predicates, without an overproduction of lexical adverbs of time to
compensate the need to refer to time.
The dissertation
continues to chapter 4 which presents the comprehension study. The
non-brain-damaged (NBD) participants performed at ceiling in the TART
comprehension test. The agrammatic participants performed significantly
worse than the NBDs at the group level in both the aspectual adverbs and
lexical adverbs of time tasks. At the individual level, five agrammatic
participants scored significantly worse than the NBDs in both tasks.
For the scores of the agrammatic participants, there was a strong
correlation between the scores on both tasks. In other words, they were
similarly impaired in understanding sentences containing aspectual
adverbs and sentences containing lexical adverbs of time. At both levels
and both tasks, no time frame was selectively impaired. We attributed
this to the fact that in SI the use of the adverbs is optional and these
adverbs are used when context does not provide enough time reference
information. Therefore, all the adverbs are equally vulnerable in
comprehension. Based on these results, we can answer research questions 1
and 2. In comprehension, the time reference problems affect both ways
of referring to time and there was no statistically attested difference
posed by the aspectual adverbs and lexical adverbs of time.
The
production study is presented in chapter 5. With this study, we wanted
to answer all four questions, especially regarding the comparison with
the results of the comprehension study. Here, the results showed that
the agrammatic participants also had problems producing sentences
containing aspectual adverbs and lexical adverbs of time. In production,
there seemed to be a qualitative difference between the two kinds of
adverbs that made the lexical adverbs more susceptible to be substituted
by aspectual adverbs than the other way around. We suggested that this
was because of the referentiality of the lexical adverbs of time which
made the agrammatic participants integrate between linguistic level and
context. The non-referentiality of the aspectual adverbs did not
necessitate this integration. However, since the NBDs did not perform at
ceiling, suggesting that the production test is not the optimal means
for SI, we did not draw further conclusions.
Chapter 6
presents a comparison across the four studies discussed in the previous
chapters. Five agrammatic participants participated in the three time
reference studies and three of them were impaired in all those studies.
This means that these five agrammatic participants showed the trade-off
in chapter 3, but only 3 were impaired in comprehension and production.
In
chapter 7 the results were discussed in relation to the literature and
some suggestions for adaptation of the two theories were suggested.
There is a selective difficulty in referring to the past when time reference is obligatorily marked (e.g., in English, Dutch).
2.
Referring to the past is not selectively difficult when time reference
is optionally realized and is used to link the event to discourse.
3.
In the case of optional time reference markers, the markers that need
more integration with discourse level representations will be more
impaired than the markers that require less of this, at least in
production.
This revision needs to be tested in other
languages. In the interest to advance knowledge in aphasiology and to
inform aphasia therapy, we believe our results encourage more research
to be carried out in Standard Indonesian, other dialects of Indonesian,
and other Austronesian languages.
Tidak ada komentar:
Posting Komentar